※本記事は、Bardによる意訳+翻訳を活用し、レイアウト調整したものです。
※感想は、オリジナルです。
原文
🚀 5 PRO Tips for an Unbeatable GitHub README! 🥊 - DEV Community
意訳+要約
GitHubのREADMEを誰でも理解できるものにする5つのコツ
GitHubのREADMEは、リポジトリの最初の接点となる重要な文書です。READMEがしっかりしていれば、ユーザーにリポジトリの目的や使い方を理解してもらいやすくなり、参加を促すことができます。
本記事では、READMEを誰でも理解できるものにするための5つのコツを紹介します。
1. タイトルと概要で目的を明確にする
READMEの冒頭では、リポジトリのタイトルと概要を明確にする必要があります。タイトルは、リポジトリの内容を端的に表すものでなければなりません。概要では、リポジトリの目的や機能、ターゲットユーザーなどを説明します。
2. インストール方法をわかりやすく説明する
READMEには、リポジトリをインストールする方法も記載しておきましょう。インストール方法がわかりにくいと、ユーザーはリポジトリを使うのを諦めてしまいます。
3. 使用方法を具体的に説明する
リポジトリの使い方を説明する際には、具体的な例を挙げながら説明するとわかりやすくなります。また、スクリーンショットや動画などを活用するのも効果的です。
4. よくある質問に答える
ユーザーからよく寄せられる質問を予測して、READMEに回答を記載しておきましょう。これにより、ユーザーが自分で調べる手間を省くことができます。
5. 更新履歴を最新に保つ
READMEは、リポジトリの更新に合わせて常に最新の状態に保つようにしましょう。更新履歴を最新に保つことで、ユーザーはリポジトリの最新情報を確認することができます。
まとめ
READMEは、GitHubリポジトリの成功を左右する重要な文書です。本記事で紹介したコツを参考に、誰でも理解できるREADMEを作成しましょう。
特に重要な部分
- タイトルと概要で目的を明確にする
- インストール方法をわかりやすく説明する
- 使用方法を具体的に説明する
- よくある質問に答える
- 更新履歴を最新に保つ
これらのポイントを押さえることで、ユーザーにリポジトリの魅力を伝え、参加を促すことができます。
Bardさんに聞いてみた
Q:READMEがない場合、どうなりますか?
READMEがない場合、ユーザーはリポジトリの目的や使い方を理解するのが難しくなります。そのため、リポジトリをインストールしたり、使い始めたりするのが難しくなり、参加率が低下する可能性があります。
具体的には、以下のデメリットが考えられます。
- リポジトリの目的や機能がわかりにくいため、ユーザーが興味を持たない
- インストール方法がわかりにくいため、ユーザーが挫折する
- 使い方がわかりにくいため、ユーザーが使いこなせない
- よくある質問への回答がないため、ユーザーが疑問を解決できない
- 更新履歴が最新になっていないため、ユーザーが最新情報を確認できない
READMEは、リポジトリの成功を左右する重要な文書です。READMEがない場合、リポジトリの価値を十分に伝えることができず、ユーザーの参加を促すことができません。
したがって、READMEは必ず作成するようにしましょう。
Q:興味がないと、そもそもREADMEすら見てくれない気がするのですが、書く異議は強いのでしょうか?
はい、興味がないとREADMEすら見に来ない可能性はあります。しかし、READMEがしっかりしていれば、ユーザーの興味を引くことができ、READMEを読んで興味を持ってくれる可能性も高まります。
たとえば、READMEの冒頭でリポジトリの目的や機能が端的にわかるようなタイトルと概要を記載することで、ユーザーの興味を引くことができます。また、インストール方法や使い方がわかりやすく説明されていれば、ユーザーはリポジトリをインストールしたり、使い始めたりしやすくなり、興味を持ってくれる可能性が高まります。
さらに、よくある質問への回答を記載しておけば、ユーザーが疑問を解決しやすくなり、リポジトリの使い方を理解しやすくなります。これにより、ユーザーの満足度が高まり、リポジトリを使い続けてもらう可能性が高まります。
したがって、READMEは必ず作成するようにしましょう。READMEがしっかりしていれば、興味のないユーザーにもリポジトリの魅力を伝えることができ、参加を促すことができます。
Q:READMEを書くために必要なスキルには、どんなものがありますか?
READMEを書くために必要なスキルには、以下のようなものが挙げられます。
- 文章を書くスキル
- ターゲットユーザーを理解するスキル
- わかりやすく説明するスキル
- 最新情報を把握するスキル
文章を書くスキルは、READMEの基本的なスキルです。READMEは、リポジトリの目的や機能、使い方などをわかりやすく伝えるための文書です。そのため、読みやすく、わかりやすい文章を書くスキルが必要です。
ターゲットユーザーを理解するスキルも重要です。READMEは、リポジトリを利用するユーザーに向けて書く文書です。そのため、ターゲットユーザーのレベルや知識を理解し、そのレベルに合わせて説明する必要があります。
わかりやすく説明するスキルも重要です。READMEは、技術的な内容を説明することもあります。そのため、専門用語をわかりやすく解説したり、具体的な例を挙げたりして、誰でも理解できるように説明する必要があります。
最新情報を把握するスキルも重要です。READMEは、リポジトリの更新に合わせて常に最新の状態に保つ必要があります。そのため、リポジトリの最新情報を常に把握しておく必要があります。
これらのスキルを身につけておけば、誰でも理解できるREADMEを書くことができるようになります。
Q:READMEを読む人は、どんな人達なのでしょうか?
READMEを読む人は、大きく分けて以下の2つのタイプに分けられます。
リポジトリを利用するユーザー
リポジトリを利用するユーザーは、READMEを読んでリポジトリの目的や機能、使い方を理解し、リポジトリをインストールしたり、使い始めたりするためにREADMEを読みます。リポジトリを開発するユーザー
リポジトリを開発するユーザーは、READMEを読んでリポジトリの設計や実装の参考にするためにREADMEを読みます。また、リポジトリの機能や使い方を改善するために、ユーザーからのフィードバックや質問をREADMEから確認するためにREADMEを読みます。
また、READMEは、リポジトリの宣伝やマーケティングのためにも利用されます。そのため、READMEを読む人は、リポジトリを探している人や、リポジトリの開発者やユーザーになりたい人など、さまざまな人がいる可能性があります。
具体的には、以下のような人がREADMEを読む可能性があります。
- ソフトウェア開発者
- エンジニア
- データサイエンティスト
- 研究者
- 学生
- 個人開発者
- 企業のIT部門
READMEを書く際には、これらのユーザーを意識して、誰でも理解できるREADMEを書くようにしましょう。
Q:読む人の国籍は、多種多様だと思いますが、多言語で書くべきでしょうか?
読む人の国籍が多種多様な場合は、多言語で書くとよいでしょう。多言語で書くことで、より多くの人にリポジトリを知ってもらうことができます。
リポジトリのターゲットユーザーが特定の国や地域に集中している場合は、その国の言語で書くとよいでしょう。たとえば、リポジトリが日本のユーザーをターゲットとしている場合は、日本語で書くのがよいでしょう。
多言語で書く際には、以下のポイントを押さえるとよいでしょう。
翻訳の質を高める
翻訳の質が低いと、読者がリポジトリの内容を理解しにくくなります。そのため、翻訳の質を高めるようにしましょう。最新情報を反映する
リポジトリの更新に合わせて、READMEも更新する必要があります。そのため、多言語で書く場合は、各言語のREADMEも更新するようにしましょう。
多言語で書くのは大変ですが、リポジトリの認知度を高め、より多くの人にリポジトリを知ってもらうためには効果的な方法です。
Q:多言語に対応しようとした場合、長くなってしまうのですが、READMEを複数に分けて書くことは可能なのでしょうか?
はい、READMEを複数に分けて書くことは可能です。READMEは、リポジトリの概要や使い方、よくある質問など、さまざまな内容を含むことができます。そのため、内容によって分けて書くことで、よりわかりやすく、読みやすくすることができます。
たとえば、以下のように分けて書くことができます。
概要
- リポジトリの目的や機能
- ターゲットユーザー
使い方
- インストール方法
- 基本的な使い方
- 高度な使い方
よくある質問
- インストールに関する質問
- 使い方に関する質問
- その他の質問
また、以下のような方法で分けて書くこともできます。
言語別
- 英語版 README
- 日本語版 README
- 中国語版 README
内容別
- ユーザー向け README
- 開発者向け README
- マーケティング向け README
READMEを複数に分ける際には、以下のポイントを押さえるとよいでしょう。
関連する内容をまとめて書く
関連する内容をまとめて書くことで、よりわかりやすく、読みやすくなります。目次をつける
目次をつけることで、読者が必要な内容を簡単に見つけることができます。リンクを貼る
関連する内容にリンクを貼ることで、読者がさらに詳しい情報を簡単に確認することができます。
READMEを複数に分けることによって、よりわかりやすく、読みやすいREADMEを書くことができます。また、リポジトリの規模が大きくなった場合や、多言語に対応する場合にも有効な方法です。
Q:多言語対応は、自動翻訳で対応するのが無難かと思いますが、他にやり方はありますか?
自動翻訳は、多言語対応の簡単な方法ですが、翻訳の質が低い場合があり、また、翻訳のニュアンスが伝わらない場合があります。そのため、自動翻訳のみに頼ることは避け、以下のような方法を組み合わせて使用するとよいでしょう。
自動翻訳と手動翻訳を組み合わせる
自動翻訳で翻訳した内容を、ネイティブスピーカーや翻訳者にチェックしてもらうことで、翻訳の質を高めることができます。翻訳サービスを使用する
翻訳サービスを利用して、プロの翻訳者に翻訳してもらうこともできます。翻訳コミュニティに参加する
翻訳コミュニティに参加して、他のユーザーと翻訳を協力して行うこともできます。
また、以下のような方法も有効です。
多言語対応の方法は、リポジトリの規模やターゲットユーザー、更新頻度などによって異なります。そのため、リポジトリの状況に合わせて、最適な方法を選択するようにしましょう。
感想+雑記
READMEは、後回しにしがち。
広めるのを目的にやっている人はいいけど、俺みたいに自分のために作っている人にとっては、どうでもいいからな。
結構、そういう人は多い気がする。README書いてないプロジェクトなんて結構あるし。
そういう場合は、協力者が書いているのだろうか?
多言語対応は、どうやっているのか気になっていたが、複数のREADMEを用意して、メインのやつにリンク張って対応しているわけね。
そうなると、結構ファイル数が膨大になってきそうな気がする。
だから、Markdownエディターがいくつか出てきているのだろうか?
自動翻訳は、デフォルトで欲しい機能だな。
翻訳チェックツールは、複数入れて、翻訳の精度をあげていくようなアプローチが必要だと思った。